Перевод: с русского на английский

с английского на русский

have played a part in

  • 1 сослужить службу

    (кому, чему)
    1) ( оказать услугу) do smb. a favour (a good service, a good turn)

    Лариса. Сослужите мне последнюю службу: подите и позовите ко мне Кнурова. (А. Островский, Бесприданница)Larisa. Do me the last favour: go and fetch Knurov here.

    2) ( сыграть свою роль (положительную или отрицательную)) have played its part (either positive or negative); cf. stand (serve) smb. in good stead; play (do) smb. a dirty (foul, mean, nasty) trick

    Легкомыслие сослужило ему недобрую службу, превратив его из либерала в ярого консерватора. (П. Быков, Силуэты далёкого прошлого) — His light-mindedness had played him a foul trick, converting his former liberal self into a fierce conservative.

    Русско-английский фразеологический словарь > сослужить службу

  • 2 играть свою роль в

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > играть свою роль в

  • 3 играть свою роль в

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > играть свою роль в

  • 4 Р-156

    ИГРАТЬ/СЫГРАТЬ РОЛЬ VP
    1. \Р-156 какую (в чем) (subj: human, collect, or abstr) to have a certain (as specified) meaning, significance, influence etc: X играет AdjP роль (в Y-e) = X plays a AdjP role (part) (in Y)
    (in limited contexts, with большую, огромную etc) X is very (enormously etc) important.
    Володину было лестно играть такую значительную роль при таком выдающемся событии в жизни такого почтенного лица (Сологуб 1). Volodin was flattered to play such a significant role in such an important moment in the life of such a respected person (1a).
    ...Когда случается провожать старого или встречать нового начальника, то я всегда при этом играю видную роль (Салтыков-Щедрин 2)....Whenever we have to bid farewell to one of our chiefs, or extend a loyal welcome to a new one, 1 always play an important part in these proceedings (2a).
    Андрей однажды сказал мне: «Для Мити внешняя сторона играет огромную роль» (Каверин 1)....Andrei had said to me one day: "The outward appearance of things is enormously important for Mitya" (1a).
    2. (subj: human, collect, or abstr
    used without a modif impfv only) to be of considerable significance
    X играет роль = X plays a leading (an important) role (part)
    X really matters (counts) X has (exerts) influence.
    ...Вероятно, Станкевичу говорили о том, что он... может занять в обществе почётное место, что он призван, по богатству и рождению, играть роль... (Герцен 2)....Stankevich had probably been told that...he could occupy an honourable position in society, that he was called by wealth and birth to play an important part.. (2a).
    3. - кого-чего (subj: human, collect, or abstr) to be or act in the capacity of s.o. or sth.: X играл роль Y-a - X played the part (the role) of Y.
    Воспитанный полуиностранным воспитаньем, он хотел сыграть в то же время роль русского барина (Гоголь 3). Although his education had been half foreign, he wanted at the same time to play the part of a Russian landed gentleman (3d).
    ...С той поры сколько раз уже я играл роль топора в руках судьбы! (Лермонтов 1). How often since then have I played the role of an axe in the hands of fate! (1b).
    4. \Р-156 (кого, rare чего, какую). Also: РАЗЫГРЫВАТЬ/ РАЗЫГРАТЬ РОЛЬ (subj: human to pretend to be what one is not, act unnaturally
    X играет роль = X is playing a role (a part)
    X is putting on an act X is acting a part X is playacting
    Neg X не играл (никакой) роли = X adopted no pose.
    «Наконец давнишнее желание моего сердца свершилось!» - повторил он и остановился, чтобы перевести дух. Я понял, что старик играет роль... (Салтыков-Щедрин 2). "At last my dearest wish has come true!" he repeated and stopped to take breath. I realized that the old fellow was acting a part. (2a).
    Кутузов никогда не говорил... о жертвах, которые он приносит отечеству, о том, что он намерен совершить или совершил: он вообще ничего не говорил о себе, не играл никакой роли, казался всегда самым простым и обыкновенным человеком... (Толстой 7). Kutuzov never talked of...the sacrifices he was making for the fatherland, or of what he meant to or had done: in general he said nothing about himself, adopted no pose, always appeared to be the simplest and most ordinary of men... (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-156

  • 5 играть роль

    ИГРАТЬ/СЫГРАТЬ РОЛЬ
    [VP]
    =====
    1. играть роль какую чем) [subj: human, collect, or abstr]
    to have a certain (as specified) meaning, significance, influence etc:
    - X играет[AdjP] роль( в Y-e) X plays a [AdjP] role < part> (in Y);
    - [in limited contexts, with большую, огромную etc] X is very (enormously etc) important.
         ♦ Володину было лестно играть такую значительную роль при таком выдающемся событии в жизни такого почтенного лица (Сологуб 1). Volodin was flattered to play such a significant role in such an important moment in the life of such a respected person (1a).
         ♦...Когда случается провожать старого или встречать нового начальника, то я всегда при этом играю видную роль (Салтыков-Щедрин 2)....Whenever we have to bid farewell to one of our chiefs, or extend a loyal welcome to a new one, I always play an important part in these proceedings (2a).
         ♦...Андрей однажды сказал мне: "Для Мити внешняя сторона играет огромную роль" (Каверин 1)....Andrei had said to me one day: "The outward appearance of things is enormously important for Mitya" (1a).
    2. [subj: human, collect, or abstr; used without a modif; impfv only]
    to be of considerable significance:
    - X играет роль X plays a leading < an important> role (part);
    - X has (exerts) influence.
         ♦...Вероятно, Станкевичу говорили о том, что он... может занять в обществе почётное место, что он призван, по богатству и рождению, играть роль... (Герцен 2)....Stankevich had probably been told that...he could occupy an honourable position in society, that he was called by wealth and birth to play an important part.. (2a).
    3. играть роль кого-чего [subj: human, collect, or abstr]
    to be or act in the capacity of s.o. or sth.:
    - X играл роль Y-a X played the part (the role) ofY.
         ♦ Воспитанный полуиностранным воспитаньем, он хотел сыграть в то же время роль русского барина (Гоголь 3). Although his education had been half foreign, he wanted at the same time to play the part of a Russian landed gentleman (3d).
         ♦...С той поры сколько раз уже я играл роль топора в руках судьбы! (Лермонтов 1). How often since then have I played the role of an axe in the hands of fate! (1b).
    4. играть роль (кого, rare чего, какую). Also: РАЗЫГРЫВАТЬ/РАЗЫГРАТЬ РОЛЬ [subj: human]
    to pretend to be what one is not, act unnaturally:
    - X играет роль X is playing a role (a part);
    || Neg X не играл (никакой) роли X adopted no pose.
         ♦ "Наконец давнишнее желание моего сердца свершилось!" - повторил он и остановился, чтобы перевести дух. Я понял, что старик играет роль... (Салтыков-Щедрин 2). "At last my dearest wish has come true!" he repeated and stopped to take breath. I realized that the old fellow was acting a part. (2a).
         ♦ Кутузов никогда не говорил... о жертвах, которые он приносит отечеству, о том, что он намерен совершить или совершил: он вообще ничего не говорил о себе, не играл никакой роли, казался всегда самым простым и обыкновенным человеком... (Толстой 7). Kutuzov never talked of...the sacrifices he was making for the fatherland, or of what he meant to or had done: in general he said nothing about himself, adopted no pose, always appeared to be the simplest and most ordinary of men... (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > играть роль

  • 6 разыграть роль

    ИГРАТЬ/СЫГРАТЬ РОЛЬ
    [VP]
    =====
    1. разыграть роль какую чем) [subj: human, collect, or abstr]
    to have a certain (as specified) meaning, significance, influence etc:
    - X играет[AdjP] роль( в Y-e) X plays a [AdjP] role < part> (in Y);
    - [in limited contexts, with большую, огромную etc] X is very (enormously etc) important.
         ♦ Володину было лестно играть такую значительную роль при таком выдающемся событии в жизни такого почтенного лица (Сологуб 1). Volodin was flattered to play such a significant role in such an important moment in the life of such a respected person (1a).
         ♦...Когда случается провожать старого или встречать нового начальника, то я всегда при этом играю видную роль (Салтыков-Щедрин 2)....Whenever we have to bid farewell to one of our chiefs, or extend a loyal welcome to a new one, I always play an important part in these proceedings (2a).
         ♦...Андрей однажды сказал мне: "Для Мити внешняя сторона играет огромную роль" (Каверин 1)....Andrei had said to me one day: "The outward appearance of things is enormously important for Mitya" (1a).
    2. [subj: human, collect, or abstr; used without a modif; impfv only]
    to be of considerable significance:
    - X играет роль X plays a leading < an important> role (part);
    - X has (exerts) influence.
         ♦...Вероятно, Станкевичу говорили о том, что он... может занять в обществе почётное место, что он призван, по богатству и рождению, играть роль... (Герцен 2)....Stankevich had probably been told that...he could occupy an honourable position in society, that he was called by wealth and birth to play an important part.. (2a).
    3. разыграть роль кого-чего [subj: human, collect, or abstr]
    to be or act in the capacity of s.o. or sth.:
    - X играл роль Y-a X played the part (the role) ofY.
         ♦ Воспитанный полуиностранным воспитаньем, он хотел сыграть в то же время роль русского барина (Гоголь 3). Although his education had been half foreign, he wanted at the same time to play the part of a Russian landed gentleman (3d).
         ♦...С той поры сколько раз уже я играл роль топора в руках судьбы! (Лермонтов 1). How often since then have I played the role of an axe in the hands of fate! (1b).
    4. разыграть роль (кого, rare чего, какую). Also: РАЗЫГРЫВАТЬ/РАЗЫГРАТЬ РОЛЬ [subj: human]
    to pretend to be what one is not, act unnaturally:
    - X играет роль X is playing a role (a part);
    || Neg X не играл (никакой) роли X adopted no pose.
         ♦ "Наконец давнишнее желание моего сердца свершилось!" - повторил он и остановился, чтобы перевести дух. Я понял, что старик играет роль... (Салтыков-Щедрин 2). "At last my dearest wish has come true!" he repeated and stopped to take breath. I realized that the old fellow was acting a part. (2a).
         ♦ Кутузов никогда не говорил... о жертвах, которые он приносит отечеству, о том, что он намерен совершить или совершил: он вообще ничего не говорил о себе, не играл никакой роли, казался всегда самым простым и обыкновенным человеком... (Толстой 7). Kutuzov never talked of...the sacrifices he was making for the fatherland, or of what he meant to or had done: in general he said nothing about himself, adopted no pose, always appeared to be the simplest and most ordinary of men... (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > разыграть роль

  • 7 разыгрывать роль

    ИГРАТЬ/СЫГРАТЬ РОЛЬ
    [VP]
    =====
    1. разыгрывать роль какую чем) [subj: human, collect, or abstr]
    to have a certain (as specified) meaning, significance, influence etc:
    - X играет[AdjP] роль( в Y-e) X plays a [AdjP] role < part> (in Y);
    - [in limited contexts, with большую, огромную etc] X is very (enormously etc) important.
         ♦ Володину было лестно играть такую значительную роль при таком выдающемся событии в жизни такого почтенного лица (Сологуб 1). Volodin was flattered to play such a significant role in such an important moment in the life of such a respected person (1a).
         ♦...Когда случается провожать старого или встречать нового начальника, то я всегда при этом играю видную роль (Салтыков-Щедрин 2)....Whenever we have to bid farewell to one of our chiefs, or extend a loyal welcome to a new one, I always play an important part in these proceedings (2a).
         ♦...Андрей однажды сказал мне: "Для Мити внешняя сторона играет огромную роль" (Каверин 1)....Andrei had said to me one day: "The outward appearance of things is enormously important for Mitya" (1a).
    2. [subj: human, collect, or abstr; used without a modif; impfv only]
    to be of considerable significance:
    - X играет роль X plays a leading < an important> role (part);
    - X has (exerts) influence.
         ♦...Вероятно, Станкевичу говорили о том, что он... может занять в обществе почётное место, что он призван, по богатству и рождению, играть роль... (Герцен 2)....Stankevich had probably been told that...he could occupy an honourable position in society, that he was called by wealth and birth to play an important part.. (2a).
    3. разыгрывать роль кого-чего [subj: human, collect, or abstr]
    to be or act in the capacity of s.o. or sth.:
    - X играл роль Y-a X played the part (the role) ofY.
         ♦ Воспитанный полуиностранным воспитаньем, он хотел сыграть в то же время роль русского барина (Гоголь 3). Although his education had been half foreign, he wanted at the same time to play the part of a Russian landed gentleman (3d).
         ♦...С той поры сколько раз уже я играл роль топора в руках судьбы! (Лермонтов 1). How often since then have I played the role of an axe in the hands of fate! (1b).
    4. разыгрывать роль (кого, rare чего, какую). Also: РАЗЫГРЫВАТЬ/РАЗЫГРАТЬ РОЛЬ [subj: human]
    to pretend to be what one is not, act unnaturally:
    - X играет роль X is playing a role (a part);
    || Neg X не играл (никакой) роли X adopted no pose.
         ♦ "Наконец давнишнее желание моего сердца свершилось!" - повторил он и остановился, чтобы перевести дух. Я понял, что старик играет роль... (Салтыков-Щедрин 2). "At last my dearest wish has come true!" he repeated and stopped to take breath. I realized that the old fellow was acting a part. (2a).
         ♦ Кутузов никогда не говорил... о жертвах, которые он приносит отечеству, о том, что он намерен совершить или совершил: он вообще ничего не говорил о себе, не играл никакой роли, казался всегда самым простым и обыкновенным человеком... (Толстой 7). Kutuzov never talked of...the sacrifices he was making for the fatherland, or of what he meant to or had done: in general he said nothing about himself, adopted no pose, always appeared to be the simplest and most ordinary of men... (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > разыгрывать роль

  • 8 сыграть роль

    ИГРАТЬ/СЫГРАТЬ РОЛЬ
    [VP]
    =====
    1. сыграть роль какую чем) [subj: human, collect, or abstr]
    to have a certain (as specified) meaning, significance, influence etc:
    - X играет[AdjP] роль( в Y-e) X plays a [AdjP] role < part> (in Y);
    - [in limited contexts, with большую, огромную etc] X is very (enormously etc) important.
         ♦ Володину было лестно играть такую значительную роль при таком выдающемся событии в жизни такого почтенного лица (Сологуб 1). Volodin was flattered to play such a significant role in such an important moment in the life of such a respected person (1a).
         ♦...Когда случается провожать старого или встречать нового начальника, то я всегда при этом играю видную роль (Салтыков-Щедрин 2)....Whenever we have to bid farewell to one of our chiefs, or extend a loyal welcome to a new one, I always play an important part in these proceedings (2a).
         ♦...Андрей однажды сказал мне: "Для Мити внешняя сторона играет огромную роль" (Каверин 1)....Andrei had said to me one day: "The outward appearance of things is enormously important for Mitya" (1a).
    2. [subj: human, collect, or abstr; used without a modif; impfv only]
    to be of considerable significance:
    - X играет роль X plays a leading < an important> role (part);
    - X has (exerts) influence.
         ♦...Вероятно, Станкевичу говорили о том, что он... может занять в обществе почётное место, что он призван, по богатству и рождению, играть роль... (Герцен 2)....Stankevich had probably been told that...he could occupy an honourable position in society, that he was called by wealth and birth to play an important part.. (2a).
    3. сыграть роль кого-чего [subj: human, collect, or abstr]
    to be or act in the capacity of s.o. or sth.:
    - X играл роль Y-a X played the part (the role) ofY.
         ♦ Воспитанный полуиностранным воспитаньем, он хотел сыграть в то же время роль русского барина (Гоголь 3). Although his education had been half foreign, he wanted at the same time to play the part of a Russian landed gentleman (3d).
         ♦...С той поры сколько раз уже я играл роль топора в руках судьбы! (Лермонтов 1). How often since then have I played the role of an axe in the hands of fate! (1b).
    4. сыграть роль (кого, rare чего, какую). Also: РАЗЫГРЫВАТЬ/РАЗЫГРАТЬ РОЛЬ [subj: human]
    to pretend to be what one is not, act unnaturally:
    - X играет роль X is playing a role (a part);
    || Neg X не играл (никакой) роли X adopted no pose.
         ♦ "Наконец давнишнее желание моего сердца свершилось!" - повторил он и остановился, чтобы перевести дух. Я понял, что старик играет роль... (Салтыков-Щедрин 2). "At last my dearest wish has come true!" he repeated and stopped to take breath. I realized that the old fellow was acting a part. (2a).
         ♦ Кутузов никогда не говорил... о жертвах, которые он приносит отечеству, о том, что он намерен совершить или совершил: он вообще ничего не говорил о себе, не играл никакой роли, казался всегда самым простым и обыкновенным человеком... (Толстой 7). Kutuzov never talked of...the sacrifices he was making for the fatherland, or of what he meant to or had done: in general he said nothing about himself, adopted no pose, always appeared to be the simplest and most ordinary of men... (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сыграть роль

  • 9 Я-25

    РАЗВЯЗЫВАТЬ/РАЗВЯЗАТЬ ЯЗЫК coll VP
    1. - кому ( subj: abstr or a noun denoting an alcoholic beverage) to encourage, induce a person to begin talking, speak freely, without reservation
    X развязал язык Y-y = X loosened Y% tongue.
    Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или всё вместе развязало язык Пьеру. И он... рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и её измену, и все свои несложные отношения к ней (Толстой 6). Whether it was the wine he had drunk or an impulse of frankness or the thought that this man did not, and never would, know any of those who played a part in his story, or whether it was all these things together, something loosened Pierre's tongue....He told the whole story of his life: his marriage, Natasha's love for his best friend, her betrayal of him, and all his own simple relations with her (6a).
    2. - кому (subj: human to force, impel a person to speak, divulge a secret
    X развяжет Y-y язык - X will loosen Y's tongue
    X will make Y talk.
    3. (subj: human fearing punishment, reprisal, to speak after a silence and divulge some secret
    X развязал язык — X started talking
    (in limited contexts) X came clean.
    «Ещё раз повторяю вам, что на подобные вопросы отвечать не стану». - «На выбор: или ты, собака, сейчас же развяжешь язык, или через десять минут будешь поставлен к стенке! Ну?!» (Шолохов 5). "I repeat, I refuse to answer such questions." "You have the choice. Either you come clean, you dog, or in ten minutes from now we'll have you up against a wall! Now then?" (5a).
    4. often disapprov (subj: human to become talkative ( usu. after a silence), talk a great deal
    X развязал язык - X began to talk (a lot)
    X began to wag his tongue X began to jabber (chatter) away.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Я-25

  • 10 развязать язык

    РАЗВЯЗЫВАТЬ/РАЗВЯЗАТЬ ЯЗЫК coll
    [VP]
    =====
    1. развязать язык кому [subj: abstr or a noun denoting an alcoholic beverage]
    to encourage, induce a person to begin talking, speak freely, without reservation:
    - X развязал язык Y-y X loosened Y's tongue.
         ♦ Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или всё вместе развязало язык Пьеру. И он... рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и её измену, и все свои несложные отношения к ней (Толстой 6). Whether it was the wine he had drunk or an impulse of frankness or the thought that this man did not, and never would, know any of those who played a part in his story, or whether it was all these things together, something loosened Pierre's tongue....He told the whole story of his life: his marriage, Natasha's love for his best friend, her betrayal of him, and all his own simple relations with her (6a).
    to force, impel a person to speak, divulge a secret:
    - X развяжет Y-y язык X will loosen Y's tongue;
    - X will make Y talk.
    3. [subj: human]
    fearing punishment, reprisal, to speak after a silence and divulge some secret:
    - X развязал язык X started talking;
    - [in limited contexts] X came clean.
         ♦ "Ещё раз повторяю вам, что на подобные вопросы отвечать не стану". - " На выбор: или ты, собака, сейчас же развяжешь язык, или через десять минут будешь поставлен к стенке! Ну?!" (Шолохов 5). "I repeat, I refuse to answer such questions." "You have the choice. Either you come clean, you dog, or in ten minutes from now we'll have you up against a wall! Now then?" (5a).
    4. often disapprov [subj: human]
    to become talkative (usu. after a silence), talk a great deal:
    - X развязал язык X began to talk (a lot);
    - X began to jabber (chatter) away.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > развязать язык

  • 11 развязывать язык

    РАЗВЯЗЫВАТЬ/РАЗВЯЗАТЬ ЯЗЫК coll
    [VP]
    =====
    1. развязывать язык кому [subj: abstr or a noun denoting an alcoholic beverage]
    to encourage, induce a person to begin talking, speak freely, without reservation:
    - X развязал язык Y-y X loosened Y's tongue.
         ♦ Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или всё вместе развязало язык Пьеру. И он... рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и её измену, и все свои несложные отношения к ней (Толстой 6). Whether it was the wine he had drunk or an impulse of frankness or the thought that this man did not, and never would, know any of those who played a part in his story, or whether it was all these things together, something loosened Pierre's tongue....He told the whole story of his life: his marriage, Natasha's love for his best friend, her betrayal of him, and all his own simple relations with her (6a).
    to force, impel a person to speak, divulge a secret:
    - X развяжет Y-y язык X will loosen Y's tongue;
    - X will make Y talk.
    3. [subj: human]
    fearing punishment, reprisal, to speak after a silence and divulge some secret:
    - X развязал язык X started talking;
    - [in limited contexts] X came clean.
         ♦ "Ещё раз повторяю вам, что на подобные вопросы отвечать не стану". - " На выбор: или ты, собака, сейчас же развяжешь язык, или через десять минут будешь поставлен к стенке! Ну?!" (Шолохов 5). "I repeat, I refuse to answer such questions." "You have the choice. Either you come clean, you dog, or in ten minutes from now we'll have you up against a wall! Now then?" (5a).
    4. often disapprov [subj: human]
    to become talkative (usu. after a silence), talk a great deal:
    - X развязал язык X began to talk (a lot);
    - X began to jabber (chatter) away.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > развязывать язык

  • 12 F54

    рус Психологические и поведенческие факторы, связанные с нарушениями или болезнями, классифицированными в других рубриках
    eng Psychological and behavioural factors associated with disorders or diseases classified elsewhere. This category should be used to record the presence of psychological or behavioural influences thought to have played a major part in the etiology of physical disorders which can be classified to other chapters. Any resulting mental disturbances are usually mild, and often prolonged (such as worry, emotional conflict, apprehension) and do not of themselves justify the use of any of the categories in this chapter. Psychological factors affecting physical conditions. Examples of the use of this category are: asthma F54 and J45.-, dermatitis F54 and L23-L25, gastric ulcer F54 and K25.-, mucous colitis F54 and K58.-, ulcerative colitis F54 and K51.-, urticaria F54 and L50.-. Use additional code, if desired, to identify the associated physical disorder. (Excludes: ) tension-type headache ( G44.2)

    Classification of Diseases (English-Russian) > F54

  • 13 F54.9

    рус Психологические и поведенческие факторы, связанные с нарушениями или болезнями, классифицированными в других рубриках
    eng Psychological and behavioural factors associated with disorders or diseases classified elsewhere. This category should be used to record the presence of psychological or behavioural influences thought to have played a major part in the etiology of physical disorders which can be classified to other chapters. Any resulting mental disturbances are usually mild, and often prolonged (such as worry, emotional conflict, apprehension) and do not of themselves justify the use of any of the categories in this chapter. Psychological factors affecting physical conditions. Examples of the use of this category are: asthma F54 and J45.-, dermatitis F54 and L23-L25, gastric ulcer F54 and K25.-, mucous colitis F54 and K58.-, ulcerative colitis F54 and K51.-, urticaria F54 and L50.-. Use additional code, if desired, to identify the associated physical disorder. (Excludes: ) tension-type headache ( G44.2)

    Classification of Diseases (English-Russian) > F54.9

См. также в других словарях:

  • List of actors who have played multiple roles in the same film — NOTOC This is a list of actors who have played multiple roles in the same film. This does NOT include: * Actors who play a character with multiple names and/or a secret identity (e.g. superheroes); * Actors who play a single character that… …   Wikipedia

  • List of actors who have played the Doctor — Since the long running British science fiction television series Doctor Who began in 1963, many actors have played the title character of the Doctor on television, and in various BBC licensed spin offs on television, stage, radio, film, audio… …   Wikipedia

  • part — I [[t]pɑ͟ː(r)t[/t]] NOUN USES, QUANTIFIER USES, AND PHRASES ♦ parts (Please look at category 19 to see if the expression you are looking for is shown under another headword.) 1) N COUNT: usu N of n A part of something is one of the pieces,… …   English dictionary

  • have a part in something — have/play/a part (in something) phrase to be involved in a particular situation or activity and influence its development They have worked very hard, but luck has played a part too. The media, as always, played an important part in the election… …   Useful english dictionary

  • have a part — have/play/a part (in something) phrase to be involved in a particular situation or activity and influence its development They have worked very hard, but luck has played a part too. The media, as always, played an important part in the election… …   Useful english dictionary

  • part — part1 [ part ] noun, quantifier *** ▸ 1 piece/section/aspect ▸ 2 region/district ▸ 3 some but not all ▸ 4 member of group ▸ 5 person played by actor ▸ 6 involvement in something ▸ 7 section of book/play ▸ 8 in music ▸ 9 relative quantity ▸ 10 in… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • part — I UK [pɑː(r)t] / US [pɑrt] noun Word forms part : singular part plural parts *** 1) [countable] one of the pieces, sections, aspects etc that something consists of It was a pretty boring class, but the part about using spreadsheets was quite… …   English dictionary

  • part — 1 noun 1 PIECE OF (C, U) a piece of something such as an object, area, event, or period of time (+ of): The front part of the car was badly damaged. | In parts of Canada, French is the first language. | What part of America do you come from? | I… …   Longman dictionary of contemporary English

  • part*/*/*/ — [pɑːt] noun I 1) [C] one of the pieces, sections, or aspects that something consists of The top part of the shoe is made of leather.[/ex] We walked part of the way, then took a bus.[/ex] The hardest part of my job is controlling the budgets.[/ex] …   Dictionary for writing and speaking English

  • part — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 piece, area, period, division, etc. of sth ADJECTIVE ▪ big, good, greater, huge, large, major, significant, substantial ▪ …   Collocations dictionary

  • Part Chimp — is a band from Camberwell in London that were formed by Tim Cedar, Jon Hamilton and Nick Prior in 2000. Current line up is Tim (vocals guitar), Jon (drums), Iain Hinchliffe (guitar) and Tracy Bellaries (bass).They play rock music with elements of …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»